国风 · 邶风 · 泉水全文赏析
泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。
回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。
如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回到卫,不会招来甚后患?
我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头驾着马车去出游,借此排解我忧愁。
国风 · 邶风 · 泉水诗词注解
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
泉水:卫国水名,即末章所说的“肥泉”。
毖(bì):“泌”的假借字,泉水涌流貌。
淇:淇水,卫国河名。
有怀:因怀念。有,以,因。
靡:无。
娈(luán):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
聊:一说愿,一说姑且。
泲(jǐ):卫国地名。或以为即济水。
饯:以酒送行。祢(nǐ):卫国地名。
行:指女子出嫁。
姑:父亲的姊妹称“姑”。
干:卫国地名。
言:卫国地名。
载:发语词。脂:涂车轴的油脂。舝(xiá):同“辖”,车轴两头的金属键。此处脂、舝皆作动词。
还车:回转车。迈:远行。
遄(chuán):疾速。臻:至。
瑕:通“胡”、“何”;一说远也。
肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
兹:通“滋”,增加。
须、漕:均为卫国地名。
悠悠:忧愁深长。
写(xiè):通“泻”,除也。与“卸”音、义同。
国风 · 邶风 · 泉水创作背景
《国风·邶风·泉水》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这大概是写卫国女子嫁到别的国家而思念家乡的诗。全诗四章,每章六句。此诗在艺术手法上以幻写真,通过虚无缥缈的描写衬托主人公真切深沉的思念。
国风 · 邶风 · 泉水作者简介
许穆夫人
许穆夫人春秋时期卫国人氏,出生于卫公子顽之家,是戴公的妹妹。她的一生与家国命运紧密相连。在古代的诸多记载中,她的形象是一位情深意重、才情出众的女性。
她初时被许子与齐侯同时求婚,但卫公不顾傅母的劝阻,将她远嫁许国。许穆夫人虽嫁为人妇,心中却始终挂念着故乡。当狄人入侵大破卫国之时,许国未能伸出援手,许穆夫人深感痛心。她思念兄长渴望归家慰藉,却因种种原因无法成行。
在无尽的忧伤与无奈中,许穆夫人挥毫泼墨,创作了著名的《載馳》一诗,以此抒发她对家国沉痛的哀思。诗中充满了对兄长和故乡的深情,以及对命运无常的感慨。许穆夫人的这一举动,不仅展现了她的才华,更彰显了她对家国的忠诚与担当。她的形象成为了后世无数文人墨客心中的楷模。
许穆夫人诗文推荐
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
载驰载驱,归唁卫侯,驱马悠悠,言至于漕,大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反,视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济,视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱,女子善怀,亦各有行,许人尤之,众穉且狂。
我行其野,芃芃其麦,控于大邦,谁因谁极,大夫君子,无我有尤,百尔所思,不如我所之。
诗词名句
热门诗文
著名诗人