译文
呵,宝剑,尖利如刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛追光。
呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!
江南八九月,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已霜厚风体。
好男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战死沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!
注释
胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞生活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。
芒:物体的锋刃之处。
恒:经常,持久。持:保持。
铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。骁虏:指凶勇的敌人。
金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。讨:征讨,讨伐。黠羌:狡黠的羌人。
高秋:天高气爽的秋天。
胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
破:刨开。
参考资料:完善
1、卢冀宁.历代边塞诗词选析.北京市:军事谊文出版社,1997年:46-47页
2、陶文鹏.历代爱国诗歌选译.北京市:北京工业大学出版社,1995年:63-64页
吴均
吴均字叔庠,南朝梁时期著名的文学家,出生于吴興故鄣。他的一生犹如一颗璀璨的星辰,在历史的长河中熠熠生辉。武帝天監初年,吴均因才华横溢,被吳興太守柳惲召为主簿,开始了他的仕途生涯。
在官场生涯中,吴均不仅政绩斐然,更以文学成就闻名于世。他日與賦詩文體清拔,富有古气,时人称其为“吳均體”。这种文体风格独特,深受世人喜爱,对后世文学产生了深远的影响。官至奉朝請的吴均,虽官位不高,但他的文学作品却流传至今,备受推崇。
但是吴均的一生并非一帆风顺。他曾撰写《齊春秋》,因书中内容不实,被武帝焚书免官。这一挫折并未使他消沉,反而激发了他更加努力地创作。不久后他奉命撰写《通史》,虽然未能完成,但他的才华和努力,却为后世留下了宝贵的文化遗产。
吴均的文学成就,不仅体现在他的诗作上,还体现在他的史学著作中。他所著的《后漢書注》、《十二州記》等作品,为研究后漢历史提供了重要资料。明人辑有《吳朝請集》,收录了他的部分诗作和散文,使后人得以一窥这位文学巨匠的风采。
总之吴均是一位才华横溢、品德高尚的文学家。他的一生充满了坎坷与辉煌,为后世留下了宝贵的文化遗产。他的作品不仅展现了南朝梁时期的文学风貌,更成为了中国文学史上一颗璀璨的明珠。