当前位置:首页 > 古诗文集 > 题三义塔(并序、跋)

题三义塔(并序、跋)

题三义塔(并序、跋)朗读

奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。

偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。

度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

相关诗文:
题三义塔(并序、跋)诗词注解
塔:对冢上立碑的美称。 鸠:即鸽子,日本人称为“堂鸠”。 三义里:当时上海闸北的一个里弄,焚毁于1932年1月上海抗战中。 奔霆飞熛(biāo):指激战中枪炮和炸弹的轰击焚烧。霆,疾雷;熛,火焰,原作“焰”。 败井:被毁坏了的井。 颓垣(yuān):倒塌了的墙。垣,墙。 值:碰到。 大心:宽厚的心。 瀛洲:传说东海中的神山名,这里是指日本。 精禽:指精卫鸟。《山海经》中说:炎帝的小女儿女娃在东海淹死,后变成精卫鸟,为了复仇,它不停地衔来西山的木石,要把东海填平。这句是说死去的鸽子如能像梦醒似的复活,它也一定会像精卫鸟一样,去填平东海(暗指向日本帝国主义讨还血债)。 斗士:指中日两国的反法西斯战士。 抗流:抗击当时世界上的法西斯逆流。 劫波:佛教用语,这里是指长时期的意思。 泯(mǐn):消去。 西村博士:西村真琴(公元1883年-公元1956年),日本生物学家。一·二八事变时曾来上海。 持归:带回日本去。 化去:死去。 遐情:远道来的情谊,指从日本来徵求题咏。 云尔:罢了。
题三义塔(并序、跋)通用注解
题三义塔(并序、跋)作者简介

鲁迅

二十世纪诗词文献汇编

鲁迅(1881~1936),原名周樟寿,更名周树人,字豫山、豫亭、豫才。笔名鲁迅,浙江绍兴人。中国文学家、思想家、革命家和教育家。生平着述收入《鲁迅全集》十八卷。鲁迅的诗作,绝大部分本人未交付发表。1935年杨霁云收集到十三题十四首,经鲁迅作了若干文字修饰,编入《集外集》;其余作品均为后来《鲁迅全集》编者多方搜求所得,分别编入《室外集拾遗》和〈室外集拾遗补编》。鲁迅诗歌数量不多,笔墨深沉,内涵厚重,意境广阔,技巧嫺熟,堪称诗歌珍品。

黄鹤楼志

卷:人物篇

鲁迅(1881~1936) 思想家、文学家。原名周樟寿,后改名周树人,字豫山、豫才,笔名鲁迅等。浙江绍兴人。五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人,对中国社会思想文化多个领域有着重大贡献和影响。有《阿Q正传》《中国小说史略》等多种作品。黄鹤楼“驾鹤之宾”的传说,最早出现在祖冲之的《述异记》中,被鲁迅辑录在《古小说钩沉》里。1933年,在当局“迁移古物和不准大学生逃难”的背景下,鲁迅对于大学生不如古物的遭遇表示愤慨和同情,作《剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生》以吊之。