越人歌诗词注解
搴(qiān)舟:犹言荡舟。搴,拔。
被(pi):同「披」,覆盖。
訾(zǐ):说坏话。
诟(gòu)耻:耻辱。
几(jī):同「机」。
王子:此处指公子黑肱(?~公元前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
说:一作「悦」。
君不知:一作「知不知」。
越人歌通用注解
译文
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
注释
搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
被(pi):同“披”,覆盖。
訾(zǐ):说坏话。
诟(gòu)耻:耻辱。
几(jī):同“机”。
王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
悦:喜欢。
参考资料:完善
1、马祖熙等.先秦诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1997:961.
诗词名句
热门诗文
著名诗人