译文
身经百战功成名就反倒喜欢平静,显赫侯门日渐清幽好像洞仙人家。
墙头上细雨蒙蒙低垂着纤纤绿草,水面上微风回旋聚集着片片落花。
到井台放下辘轳闲逸中浸凉美酒,开鸟笼鹦鹉学舌提醒人莫忘煎茶。
有几人有资格将形象画在凌烟阁,却不曾身经百战交锋于塞外黄沙?
注释
林亭:老将军的住所。
翻:副词,反而。
侯门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙人所住之处。
纤(xiān)草:细草,小草。
辘轳(lùlú):利用轮轴制成的一种起重工具,用在井上汲水。
煎(jiān)茶:烹煮茶水。
凌烟阁:贞观十七年(643),唐太宗将开国功臣长孙无忌等二十四人的画相刻在凌烟阁内。唐太宗亲自作赞,褚遂良书,阎立本画。这二十四人都曾是带兵打仗的武将。
向塞沙:在塞外沙场作战。这里泛指带兵作战。
参考资料:完善
1、张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:841
2、周汉申.诗词曲名篇赏析:天马图书有限公司,2003:188
张蠙
张蠙唐末五代之际清河人士,字象文,生而聪颖,以诗才闻名于世。他自幼展现出非凡的才华,尤以五言、七言律诗见长,作品风格独特,深受后人推崇。唐昭宗乾宁年间,张蠙凭借卓越的文采,一举高中进士,此后官途平坦,历任校书郎、櫟陽尉、犀浦令等职。在任职期间他勤勉尽职,深受百姓爱戴。
张蠙后入仕前蜀王建麾下,担任膳部员外郎、金堂令等职,深受王建器重。王衍继位后对张蠙更是礼遇有加,视其为知己。张蠙在诗坛上颇有建树,以五言、七言律诗为主,作品风格清新脱俗,情感真挚。他的诗作在当时享有盛誉,流传甚广,为后世留下了宝贵的文化遗产。
张蠙一生致力于诗歌创作,作品集流传至今,成为研究唐代文学的重要资料。他的诗歌以其独特的艺术魅力,为后人传颂,成为我国古代文学史上一颗璀璨的明珠。