当前位置:首页 > 古诗文集 > 古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞

古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞

古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞朗读

孔雀东南飞,五里一徘徊。

「十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。


府吏得闻之,堂上启阿母:「儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?」
阿母谓府吏:「何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!」
府吏长跪告:「伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!」
阿母得闻之,槌床便大怒:「小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!」
府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:「我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。


新妇谓府吏:「勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息。

伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!」
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

着我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

「昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

」却与小姑别,泪落连珠子。

「新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

勤心养公姥,好自相扶将。

初七及下九,嬉戏莫相忘。

」出门登车去,涕落百馀行。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。

下马入车中,低头共耳语:「誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!」
新妇谓府吏:「感君区区怀!君既若见录,不久望君来。

君当做磐石,妾当做蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。

我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。

」举手长劳劳,二情同依依。

入门上家堂,进退无颜仪。

阿母大拊掌,不图子自归:「十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。

汝今何罪过,不迎而自归?」兰芝惭阿母:「儿实无罪过。

」阿母大悲摧。

还家十余日,县令遣媒来。

云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便言多令才。

阿母谓阿女:「汝可去应之。


阿女含泪答:「兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。

今日违情义,恐此事非奇。

自可断来信,徐徐更谓之。


阿母白媒人:「贫贱有此女,始适还家门。

不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。

」媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。

云有第五郎,娇逸未有婚。

遣丞为媒人,主薄通语言。

直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。

阿母谢媒人:「女子先有誓,老姥岂敢言!」
阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:「作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。

不嫁义郎体,其往欲何云?」
兰芝仰头答:「理实如兄言。

谢家事夫婿,中道还兄门。

处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。

登即相许和,便可作婚姻。


媒人下床去,诺诺复尔尔。

还部白府君:「下官奉使命,言谈大有缘。

」府君得闻之,心中大欢喜。

视历复开书,便利此月内,六合正相应。

良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。

交语速装束,络绎如浮云。

青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转。

金车玉作轮,踯躅青骢马,流苏金镂鞍。

赍钱三百万,皆用青丝穿。

杂彩三百匹,交广市鲑珍。

从人四五百,郁郁登郡门。

阿母谓阿女:「适得府君书,明日来迎汝。

何不作衣裳?莫令事不举!」
阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。

移我琉璃榻,出置前窗下。

左手持刀尺,右手执绫罗。

朝成绣夹裙,晚成单罗衫。

晻晻日欲暝,愁思出门啼。

府吏闻此变,因求假暂归。

未至二三里,摧藏马悲哀。

新妇识马声,蹑履向逢迎。

怅然遥相望,知是故人来。

举手拍马鞍,嗟叹使心伤:「自君别我后,人事不可量。

果不如先愿,又非君所详。

我有亲父母,逼迫兼弟兄,以我应他人,君还何所望!」
府吏谓新妇:「贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年。

蒲苇一时韧,便作旦夕间。

卿当日胜贵,吾独向黄泉!」
新妇谓府吏:「何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。

黄泉下相见,勿违今日言!」执手分道去,各各还家门。

生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!
府吏还家去,上堂拜阿母:「今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。

儿今日冥冥,令母在后单。

故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!」
阿母得闻之,零泪应声落:「汝是大家子,仕宦于台阁,慎勿为妇死,贵贱轻何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。


府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。

转头向户里,渐见愁煎迫。

其日牛马嘶,新妇入青庐。

奄奄黄昏后,寂寂人定初。

「我命绝今日,魂去尸长留!」揽裙脱丝履,举身赴清池。

府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下,自挂东南枝。

两家求合葬,合葬华山傍。

东西植松柏,左右种梧桐。

枝枝相覆盖,叶叶相交通。

中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。

行人驻足听,寡妇起彷徨。

多谢后世人,戒之慎勿忘!

相关诗文:
古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞诗词注解
建安中:建安年间(西元一九六年至二一九年)。建安,东汉献帝年号。 庐江:汉代郡名,郡城在今安徽潜山一带。 遣:女子出嫁后被夫家休弃回娘家。 云尔:句末语气词。如此而已。 徘徊(páihuái):来回走动。汉代乐府诗常以飞鸟徘徊起兴,以写夫妇离别。 素:白绢。这句话开始到「及时相遣归」是焦仲卿妻对仲卿说的。 箜篌(kōnghóu):古代的一种絃乐器,形如筝、瑟。 诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指儒家的经书。 守节:遵守府里的规则。 断:(织成一匹)截下来。 大人故嫌迟:婆婆故意嫌我织得慢。大人,对长辈的尊称,这里指婆婆。 不堪:不能胜任。 徒:徒然,白白地。 施:用。 白公姥(mǔ):禀告婆婆。白,告诉、禀告;公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。 薄禄相:官禄微薄的相貌。 结髮:束髮。古时候的人到了一定的年龄(男子二十岁,女子十五岁)才把头发结起来,算是到了成年,可以结婚了。 始尔:刚开始。尔,助词,无义。一说是代词,这样。 致不厚:招致不喜欢。致,招致;厚,厚待,这里是「喜欢」的意思。 区区:小,这里指见识短浅。 自专由:与下句「汝岂得自由」中的「自由」都是自作主张的意思。专,独断专行;由,随意、任意。 贤:这里指聪明贤惠。 可怜:可爱。 伏惟:趴在地上想。古代下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。 取:通「娶」,娶妻。 床:古代的一种坐具。 会不相从许:当然不能答应你的要求。会,当然、必定。 举言:发言、开口。 新妇:媳妇(不是新嫁娘)。「新妇」是汉代末年对已嫁妇女的通称。 报府:赴府,指回到庐江太守府。 下心意:低心下意,受些委屈。 勿复重(chóng)纷纭:不必再添麻烦吧。也就是说,不必再提接她回来的话了。 初阳岁:农历冬末春初。 谢:辞别。 作息:原意是工作和休息,这里是偏义复词,专指工作。 伶俜萦(pīngyíng)苦辛:孤孤单单,受尽辛苦折磨。伶俜,孤单的样子;萦,缠绕。 谓言:总以为。 卒:完成,引申为报答。 绣腰襦(rú):绣花的齐腰短袄。 葳蕤(wēiruí):草木繁盛的样子,这里形容短袄上刺绣的花叶繁多而美丽。 箱:衣箱。 帘:通「奁」,古代妇女梳妆用的镜匣。 后人:指府吏将来再娶的妻子。 遗(wèi)施:赠送、施与。 会因:会面的机会。 严妆:整妆,郑重地梳妆打扮。 通:次、遍。 蹑(niè):踩、踏,这里指穿鞋。 玳瑁(dàimào):一种同龟相似的爬行动物,甲壳可制装饰品。 珰(dāng):耳坠。 昔作女儿时:以下八句是仲卿妻对焦母告别时说的话。 野里:乡间。 兼愧:更有愧于……。 却:从堂上退下来。 扶将:扶持、搀扶。这里是服侍的意思。 初七:指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为「乞巧」。 下九:古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是妇女欢聚的日子。 隐隐:和下面的「甸甸」都是象声词,指车声。 誓不相隔卿……誓天不相负:这是府吏对兰芝说的话。 区区:这里是诚挚的意思,与上面「何乃太区区」中的「区区」意思不同。 若见录:如此记住我。见录,记着我;见,被;录,记。 纫:通「韧」,柔韧牢固。 亲父兄:即同胞兄。 逆:逆料,想到将来。 劳劳:怅惘若失的样子。 颜仪:脸面、面子。 拊(fǔ)掌:拍手,这里表示惊异。 子自归:你自己回来。意思是,没料到女儿竟被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定要娘家得到婆家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文「不迎而自归」,也是按这种规矩说的责备的话。 无誓违:不会有什么过失。誓,似应作「諐」(古「愆(qiān)」字),愆违、过失。 悲摧:悲痛、伤心。 窈窕(yǎotiǎo):容貌体态美好的样子。 便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很会说话;令,美好。 丁宁:嘱咐我。丁宁,嘱咐,后写作「叮咛」。 非奇:不宜、不妥。 断来信:回绝来做媒的人。断,回绝;信,使者,指媒人。 更谓之:再谈它。之,指再嫁之事。 适:出嫁。 不堪:这里是「不能做」的意思。 媒人去数日……丞籍有宦官:这几句可能有文字脱漏或错误,因此无法解释清楚。这里列出部分字的意义解释:寻,随即、不久;丞,县丞;承籍,承继先人的仕籍;宦官,即「官宦」,指做官的人。 娇逸:娇美文雅。 主簿:太守的属官。 作计:拿主意、打算。 量(liáng):考虑。 否(pǐ)泰:都是《易经》中的卦名。这里指运气的好坏。否,坏运气;泰,好运气。 义郎:男子的美称,这里指太守的儿子。 其往欲何云:往后打算怎么办。其往,其后、将来;何云,这里指怎么办。 处分:处置。 适:依照。 要(yāo):相约。 渠(qú)会:同他相会。渠,他。一说是那种相会。渠,那。 登即:立即。 尔尔:如此如此。等于说「就这样,就这样」。 府君:对太守的尊称。 下官:县丞自称。 缘:缘分。 视历:翻看历书。 六合:古时候迷信的人,结婚要选好日子,要年、月、日的干支(干,天干,甲、乙、丙、丁……支,地支,子、丑、寅、卯……)合起来都相适合,这叫「六合」。 卿:你,指县丞。 交语:交相传话。 舫(fǎng):船。 龙子幡(fān):绣龙的旗帜。 婀娜(ēnuó):轻轻飘动的样子。 踯躅(zhízhú):缓慢不进的样子。 青骢(cōng)马:青白杂毛的马。 流苏:用五彩羽毛做的下垂的缨子。 赍(jī):赠送。 杂彩:各种颜色的绸缎。 交广:交州、广州,古代郡名,这里泛指今广东、广西一带。 鲑(xié):这里是鱼类菜肴的总称。 郁郁:繁盛的样子。 适:刚才。 不举:办不成。 榻(tà):坐具。 晻晻(yǎnyǎn):日色昏暗无光的样子。 摧藏(zàng):摧折心肝。藏,脏腑。 人事不可量:人间的事不能预料。 父母:这里偏指母。 弟兄:这里偏指兄。 日胜贵:一天比一天高贵。 恨恨:抱恨不已,这里指极度无奈。 日冥冥:原意是日暮,这里用太阳下山来比喻生命的终结。 单:孤单。 故:有意,故意。 不良计:不好的打算(指自杀)。 四体:四肢,这里指身体。 直:意思是腰板硬朗。 台阁:原指尚书台,这里泛指大的重府。 乃尔立:就这样决定。 青庐:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。 奄奄:通「晻晻」,日色昏暗无光的样子。 黄昏:古时计算时间按十二地支将一日分为十二个「时辰」。「黄昏」是「戌时」(相当于现代的晚上七时至九时)。下句的「人定」是「亥时」(相当于现代的晚上九时至十一时)。 华山:庐江郡内的一座小山。 交通:交错,这里指挨在一起。 驻足:停步。 谢:告诉。
古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞通用注解