当前位置:首页 > 古诗文集 > 国风 · 卫风 · 氓

国风 · 卫风 · 氓

国风 · 卫风 · 氓朗读

氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也!
桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!

相关诗文:
国风 · 卫风 · 氓诗词注解
氓:《说文》「氓,民也。」本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。 蚩蚩(chīchī):通「嗤嗤」,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。 布:布币,即春秋初期所用有柄铲状空首币,泛指财货。此句犹言持钱买丝。 贸:交易。 「匪来贸丝,来即我谋」句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。匪,通「非」;即,靠近;谋,古音mī,商量。 淇:卫国河名。今河南淇河。 顿丘:地名。今河南清丰。丘,古读如「欺」。 愆(qiān):过失,过错,这里指延误。 「匪我愆期,子无良媒」句:谓并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。 将(qiāng):愿,请。 无:通「毋」,不要。 乘:登上。 垝垣(guǐyuán):倒塌的墙壁。垝,倒塌;垣,墙壁。 复关:卫国地名,指「氓」所居之地。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说,关,车厢。复关,指返回的车子。 「不见复关,泣涕涟涟」句:她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。涕,眼泪;涟涟,涕泪下流貌。 载(zài):动词词头,无义。 尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做「卜」。用蓍(shī)草占卦叫做「筮」。 体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。 无咎(jiù)言:就是无凶卦。咎,不吉利、灾祸。 贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。 「尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁」句:谓你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。 沃若:犹「沃然」,像水浸润过一样有光泽。 「桑之未落,其叶沃若」句:以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。 于嗟:本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。于:通「吁(xū)」。 鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。 耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。 说:通「脱」,解脱。 陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。 其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的「芸其黄矣」,芸也是黄色。 徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。 食贫:过贫穷的生活。 汤(shāng)汤:水势浩大的样子。 渐(jiān):浸湿。 帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐後渡淇水而归。 爽:差错。 「女也不爽,士贰其行」句:说女方没有过失而男方行为不对。 罔:无、没有。 极:标准、准则。 二三其德:在品德上三心二意,言行为前後不一致。 靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。 室劳:家务劳动。 靡:无。 「夙兴夜寐,靡有朝矣」句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。夙,早;兴,起来。 言:语助词,无义。 既遂:就是《谷风》篇「既生既育」的意思,言愿望既然已经实现。 咥(xì):笑的样子。 「兄弟不知,咥其笑矣」句:谓兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。 静言思之:静下心来好好地想一想,言,音节助词,无实义。 躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。 「及尔偕老,老使我怨」句:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。 隰(xí):低湿的地方;当作「湿」,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。 泮(pàn):通「畔」,水边,边岸。 「淇则有岸,隰则有泮」句:承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。 总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。宴:快乐。 晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。 旦旦:诚恳的样子。 不思其反:不曾想过会违背誓言。反,即「返」字。 反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。 已:了结,终止。 焉哉(古读zī):语气词连用,加强语气,表示感叹。末句等于说撇开算了罢!
国风 · 卫风 · 氓通用注解