译文
我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
如果对国家有利,我可以不顾生死。岂能因祸而逃避,见福就趋附呢?
我被流放伊犁,正是君恩高厚。我还是退隐不仕,当一名戍卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
注释
立:成。
三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。此句回顾抗英经历,足见英国无人。
九垓(gāi)。九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
儿童:指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
赵老送灯台:即上句的轻薄语。《归田录》:“俚谚云:‘赵老送灯台,一去更不来。’当时清廷中的投降派诅咒林则徐。说他被贬新疆是“赵老送灯台”,永无回来之日。
衰庸:意近“衰朽”,衰老而无能,这里是自谦之词。
以:用,去做。
谪居:因有罪被遣戍远方。
养拙:犹言藏拙,有守本分、不显露自己的意思。刚:正好。戍卒宜:做一名戍卒为适当。这句诗谦恭中含有愤激与不平。
山妻:对自己妻子的谦称。故事:旧事,典故。
参考资料:完善
1、马骥评.中国古典诗词精华类编乡情卷:内蒙古大学出版社,,1996年01月第1版,:第270页.
2、余建忠.中国古代名诗词译赏:云南大学出版社,2011.05:第440页.
3、林则徐著周轩刘长明注.林则徐在新疆诗词选注:新疆大学出版社,2003年09月第1版:第3页.
4、周轩,刘长明.林则徐新疆资料全编:新疆大学出版社,2009.08:第370页.
林则徐
中国历代人名大辞典
【生卒】:1785—1850
【介绍】:
清福建侯官人,字少穆,一字元抚,晚号竢村老人。嘉庆十六年进士。授编修。道光间历江苏按察使、东河总督、江苏巡抚、湖广总督。所至必详究地方情况,对河工利弊、海塘水利,都知其根底。于鸦片盛行,尤痛心疾首,谓“以土易银”,无异于“谋罪害命”。十八年,在湖广厉行禁烟,并上折议禁烟事。次年,以钦差大臣赴广东,限期命外商缴烟,在虎门公开销毁二百三十七万余斤。同时收集翻译外国资料,了解西方情况,编为《四洲志》;又加强防务。授两广总督。旋以英舰队北上胁和,革职,谪戍伊犁。在新疆兴办水利屯垦,富有成效。二十五年冬内调,历署陕甘总督、陕西巡抚、云贵总督。二十九年,因病辞官还乡。文宗即位后,起为钦差大臣,赴广西镇压太平军,行至广东潮州病卒。谥文忠。有《林文忠公政书》、《荷戈纪程》、《信及录》、《云左山房诗文钞》等。
晚晴簃诗汇
卷:卷一二五
林则徐,字元抚,一字少穆,侯官人。嘉庆辛未进士,改庶吉士,授编修,官至云贵总督,加太子太保。赠太子少傅,谥文忠。有《云左山房诗钞》。
词学图录
林则徐(1785-1850) 字少穆,一字元抚,号石麟、俟村老人。以抗英受诬谪伊犁。起为陕西巡抚,调云贵总督。病归,谥文忠。有《云左山房诗钞》,词附见。
黄鹤楼志
卷:人物篇
林则徐(1785—1850) 清代政治家、思想家、诗人。字元抚,又字少穆,号石麟、俟村老人、七十二峰退叟、瓶泉居士等。福建侯官县(今闽侯)人。嘉庆十六年(1811 )进士,授翰林编修。官至一品,曾任湖广总督、陕甘总督和云贵总督,两次受命钦差大臣。以主持“虎门销毁”、力抗西方入侵,同时主张“开眼看世界”而名垂史册。所作七绝《题朱久香学使〈花间补读图}》二首,有“黄鹤楼前玉笛吹,梅花如雪驻襜帷”之句。