当前位置:首页 > 古诗文集 > 国风 · 召南 · 殷其雷

国风 · 召南 · 殷其雷

国风 · 召南 · 殷其雷朗读

殷其雷,在南山之阳。

何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。

何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。

何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

相关诗文:
国风 · 召南 · 殷其雷诗文释义
译文一: 轰隆隆的雷声,在南山的阳坡。为何定要离开我,不敢有半点耽搁?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作! 轰隆隆的雷声,在南山的一边。为何定要离开我,不敢有半点休闲?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作! 轰隆隆的雷声,在这南山脚跟。为何定要离开我,不敢有半点停顿?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作! 译文二: 雷声雷声响轰轰,响在南山向阳峰。为啥这时离开家?忙得不敢有闲空。我的丈夫真勤奋,快快回来乐想连。 雷声轰轰震四方,响在南边大山旁。为啥这时离家走?不敢稍停实在忙。我的丈夫真勤奋,快快回来聚一堂。 雷声轰轰震耳响,响在南山山下方。为啥这时离家门?不敢稍住那样忙,我的丈夫真勤奋,快快回来乐而康。
国风 · 召南 · 殷其雷全诗注解
殷(yǐn):拟声词,形容雷声轰鸣。一说通“隐”。一说喻车声。 阳:山的南面。 何斯违斯:斯,此,指示代词。上一“斯”字指时候,下一“斯”字指此地。旧说上一“斯”字指人。违,远也,离去。 或:有。遑(huáng):闲暇。 振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。 君子:女子的丈夫。 处:居也,停留。