当前位置:首页 > 古诗文集 > 茶经 · 五之煮

茶经 · 五之煮

茶经 · 五之煮朗读

凡灸茶,慎勿于风烬间灸,熛焰如钻,使炎凉不均。

持以逼火,屡其翻正,候炮出培塿状,虾蟆背,然后去火五寸,卷而舒则本其始,又灸之。

若火干者,以气熟止;日干者,以柔止。

其始若茶之至嫩者,茶罢热捣叶烂而牙笋存焉。

假以力者,持千钧杵亦不之烂,如漆科珠,壮士接之不能驻其指,及就则似无禳骨也。

灸之,则其节若倪,倪如婴儿之臂耳。

既而承热用纸囊贮之,精华之气无所散越。

候寒末之其火用炭,次用劲薪。

其炭曾经燔灸,为膻腻所及,及膏木败器不用之。

古人有劳薪之味,信哉!其水,用山水上,江水中,井水下。

其山水,拣乳泉石池漫流者上,其瀑涌湍漱勿食之,久食令人有颈疾。

又多别流于山谷者,澄浸不泄,自火天至霜郊以前,或潜龙畜毒于其间,饮者可决之以流其恶,使新泉涓涓然酌之。

其江水,取去人远者。

井取汲多者。

其沸如鱼目,微有声为一沸,缘边如涌泉连珠为二沸,腾波鼓浪为三沸,已上水老不可食也。

初沸则水合量,调之以盐味,谓弃其啜余,无乃而钟其一味乎?第二沸出水一瓢,以竹策环激汤心,则量末当中心,而下有顷势若奔涛,溅沫以所出水止之,而育其华也。

凡酌置诸碗,令沫饽均。

沫饽,汤之华也。

华之薄者曰沫,厚者曰饽,细轻者曰花,如枣花漂漂然于环池之上。

又如回潭曲渚,青萍之始生;又如晴天爽朗,有浮云鳞然。

其沫者,若绿钱浮于水渭,又如菊英堕于鐏俎之中。

饽者以滓煮之。

及沸则重华累沫,皤皤然若积雪耳。

《荈赋》所谓“焕如积雪,烨若春艹敷”,有之。

第一煮水沸,而弃其沫之上,有水膜如黑云母,饮之则其味不正。

其第一者为隽永,或留熟以贮之,以备育华救沸之用。

诸第一与第二第三碗,次之第四第五碗,外非渴甚莫之饮。

凡煮水一升,酌分五碗,乘热连饮之,以重浊凝其下,精英浮其上。

如冷则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。

茶性俭,不宜广,则其味黯澹,且如一满碗,啜半而味寡,况其广乎!其色缃也,其馨也。

其味甘樌也;不甘而苦,荈也;啜苦咽甘,茶也。

相关诗文:
茶经 · 五之煮诗文释义
烤饼茶,注意不要在通风的馀火上烤,因为飘忽不定的火苗像钻子,使茶受热不均匀。烤饼茶时要靠近火,不停地翻动,等到烤出突起的像虾蟆背上的小疙瘩,然后离火五寸。当卷曲的茶饼又伸展开,再按先前的办法又烤。如果制茶时是用火烘干的,以烤到冒热气为度;如果是用太阳晒干的,以烤到柔软为好。 开始,对于很柔嫩的茶叶,蒸后乘热捣杵,叶捣烂了,而茶梗还是完整的。如果只用蛮力,拿很重的杵杆也捣不烂它。这就如同圆滑的漆树子粒,虽然轻而小,但壮士反而捍不住它是一个道理。捣好后,好像一条梗子也没有了。这时来烤,柔软得像婴儿的手臂。烤好了,趁热用纸袋装起来,使它的香气不致散发,等冷了再碾成末。 烤饼茶的火,最好用木炭,其次用火力强的柴(如桑、槐之类)。曾经烤过肉,染上了腥膻油腻气味的炭,或是有油烟的柴以及朽坏的木器,都不能用。古人说:'用朽坏的木制器具烧煮食物,会有怪味',确实如此。 煮茶的水,用山水最好,其次是江河的水,井水最差。山水,最好选取乳泉、石池漫流的水(这种水流动不急),奔涌湍急的水不要饮用,长喝这种水会使人颈部生病。几处溪流汇合,停蓄于山谷的水,水虽澄清,但不流动。从热天到霜降前,也许有龙潜伏其中,水质污染有毒,要喝时应先挖开缺口,把污秽有毒的水放走,使新的泉水涓涓流来,然后饮用。江河的水,到离人远的地方去取,井水要从有很多人汲水的井中汲取。 水煮沸了,有像鱼目的小泡,有轻微的响声,称作'一沸'。锅的边缘有泡连珠般的往上冒,称作'二沸'。水波翻腾,称作'三沸'。再继续煮,水老了,味不好,就不宜饮用了。 开始佛腾时,按照水量放适当的盐调味,把尝剩下的那点水泼掉。切莫因无味而过分加盐,否则,不就成了特别喜欢这种盐味了吗!第二沸时,舀出一瓢水,再用竹夹在沸水中转圈搅动,用'则'量茶末沿旋涡中心倒下。过一会,水大开,波涛翻滚,水沫飞溅,就把刚才舀出的水掺入,使水不再沸腾,以保养水面生成的'华'。来自微信:edutea 喝时,舀到碗里,让'沫饽'均匀。'沫饽'就是茶汤的'华'。薄的叫'沫',厚的叫'饽',细轻的叫'花'。'花'的外貌,很像枣花在圆形的池塘上浮动,又像回环曲折的潭水、绿洲间新生的浮萍,又像晴朗天空中的鳞状浮云。那'沫',好似青苔浮在水边,又如菊花落入杯中。那'饽',煮茶的渣滓时,水一沸腾,面上便堆起很厚一层白色沫子,白白的像积雪一般。《荈赋》中讲的'明亮像积雪,光彩如春花',真是这样。 第一次煮开的水,把沫上一层像黑云母样的膜状物去掉,它的味道不好。此后,从锅里舀出的第一道水,味美味长,谓之'隽永',通常贮放在'熟盂'里,以作育华止沸之用。以下第一、第二、第三碗,味道略差些。第四、第五碗之外,要不是渴得太厉害,就值不得喝了。一般烧水一升,分作五碗,趁热接着喝完。因为重浊不清的物质凝聚在下面,精华浮在上面,如果茶一冷,精华就随热气跑光了。要是喝得太多,也同样不好。 茶的性质'俭',水不宜多放,多了,它的味道就淡薄。就像一满碗茶,喝了一半,味道就觉得差些了,何况水加多了呢!茶汤的颜色浅黄,香气四溢。味道甜的是'荈',不甜的而苦的是'槚';入口时有苦味,咽下去又有馀甘的是'茶'。
茶经 · 五之煮全诗注解
炮出培塿状虾蟆背:炮,烘烤。培塿,小土堆。塿读lou。 虾蟆背,有很多丘泡,不平滑,形容茶饼表面起泡如虾蟆背。 如漆科珠:科,用斗称量。《说文》:“从禾,从斗。斗者,量也”。这句意为用漆斗量珍珠,滑溜难量。 劳薪之味:劳薪,即膏木、败器。用膏木、败器之类烧烤,食物会有异味。典出《晋书 荀勖传》。 挹:挹,读yi,舀取。 自火天至霜郊:火天,七月酷暑时节。《诗经 七月》:“七月流火”。霜郊,霜初降大地。“霜降”在农历九月下旬,霜郊则指秋末冬初。 如鱼目:水初沸时冒出的小气泡,像鱼眼睛,故称鱼目。 水湄:有水草的河边。《说文》:“湄,水草交为湄”。 樽俎:樽是酒器,俎是砧板,这里指各种餐具。 皤皤然:皤,读音po。皤皤,满头白发的样子。这里形容白色水沫。 烨若春敷 :烨,读ye,光辉明亮。敷,读fu,花。《集韵》:“敷,花之通名。
茶经 · 五之煮作者简介

陆羽

中国历代人名大辞典

【生卒】:733—约804
【介绍】:

唐復州竟陵人,字鸿渐,一名疾,字季疵,自称桑苎翁,又号竟陵子、东冈子。工古调歌诗。性诙谐,少年匿优人中,撰《谑谈》数千言。玄宗天宝中,居火门山。肃宗上元初,更隐苕溪,阖门着书。与李季兰、皎然交往。嗜茶,精于茶道,旧时称为茶神、茶圣、茶仙。有《茶经》。

唐诗大辞典 修订本

【生卒】:733—?

字鸿渐。一名疾,字季疵。号竟陵子、桑苎翁、东岗子。排行三。復州竟陵(今湖北天门)人。幼孤,为僧智积收育。少年时为伶人。玄宗天宝五载(746)太守李齐物教以诗书,始为士人。肃宗至德元载(756)避乱居湖州,与诗僧皎然为忘年交。代宗大历八、九年(773、774)间为湖州刺史颜真卿幕客,预撰真卿主编之大型类书《韵海镜源》,并参预真卿、皎然等数十人之联唱,结集为《吴兴集》10卷。约德宗建中中诏拜太常寺太祝,未就。贞元初移居信州上饶,三年(787)至八年间为岭南节度从事,检校太子文学。后归江南,约卒于贞元末。生平见羽《陆文学自传》、《因话录》卷三、《新唐书》本传。羽工诗文,着述甚多。所着《茶经》3卷为世界第一部论茶着作。《全唐诗》存诗2首,又断句6句及联句诗多首。《全唐诗续拾》补收2句。

唐诗汇评

陆羽(约733-约804),字鸿渐,一名疾,字季疵,自号竟陵子。复州竟陵(今湖北天门)人。竟陵龙盖寺僧智积,俗姓陆,得初生儿于堤上,收育之,遂以陆为姓。及长,耻从削发,师怒,使执苦役。亡去,匿为优人。天宝中,李齐物守竟陵,见而异之,亲授诗集。上元中,隐湖州苕溪,自称桑苎翁,又号东岗子。大历中,居湖州妙喜寺,与皎然为忘年交,预颜真卿《韵海镜源》修推事。授太子文学,不就。移居上烧,复授太常寺太祝,仍不就。贞元三年,徙居洪州,旋入岭南李复幕。后不知所终。羽工诗,嗜茶,创煎茶法,着《茶经》三卷,今存。其他着述多种,大多亡佚。《全唐诗》存诗二首。

《唐才子传》

(羽)工古调歌诗,兴极闲雅。