当前位置:首页 > 古诗文集 > 世说新语 · 规箴第十

世说新语 · 规箴第十

世说新语 · 规箴第十朗读

hànchángwàifànshìshēnxiànqiújiùdōngfāngshuò

shuòyuēfēichúnshésuǒzhēngěrwàngzhějiāngshídàndānglyushènyánhuòwàněr

zhìshuòshìyīnwèiyuēchīěrshíēnxiésuīcáixióngxīnrěnshēnyǒuqíngliànnǎiránmǐnzhīchìmiǎnzuì

jīngfánghànyuángònglùnyīnwènyōuzhījūnwángsuǒrènrényuērènrénzhōng

fángyuēzhīzhōngérrènzhīxiéyuēwángguózhījūnxiánchénzhīzhōngérrènzhīfángshǒuyuējiāngkǒngjīnzhīshìyóuhòuzhīshìjīn


chényuánfāngzāosàngāitòng

mǐnzhīqièjǐnbèiméngshàng

guōlínzōngdiàoérjiànzhīwèiyuēqīnghǎinèizhījùncáifāngshìdāngsàngjǐnbèiméngshàngkǒngziyuējǐnshídàoānfènér

hòubīnjuébǎisuǒ

sūnxiūhǎoshèzhìzhìshíchénfǎn

qúnchénzhǐjiànwèixiǎoshéndānxiūyuēsuīwèixiǎogěngjièguòrénzhènsuǒhǎozhī


sūnhàowènchéngxiāngkǎiyuēqīngzōngzàicháoyǒurényuēèrxiānghóujiāngjūnshírén

hàoyuēshèngzāiyuējūnxiánchénzhōngguózhīshèng

zixiàojiāzhīshèng

jīnzhènghuāngmínwángshìchéngǎnyánshèng
yàndèngyánglìngguǎnzuòguàyúnzhīwèizhìsāngōngguàchéngchēngyǐnshēnjièzhī

yángyuēlǎoshēngzhīchángtán

yànyuēzhīshénrénwèinán

jiāoshūchéngjīnrénwèinán

jīnjūnmiànjǐnèrnánzhīdàowèimíngwéixīn

shīyúnzhōngxīncángzhīwàngzhī
jìntàizizhīyǒuchuánhòu

zhūmíngchénduōxiànzhíyán

chángzàilíngyúntáishàngzuòwèiguànzàishēn怀huáiyīnzuìguìqiánshǒuchuángyuēzuò

suīyīnxiàoyuēgōngzuìxié
wángguōtàiníngnyucáizhuōérxìnggāngliǎnyàngànrénshì

huànzhīérnéngjìn

shíxiāngrényōuzhōushǐyángjīngdōuxiáyóuhànzhīlóuguōshìdànzhī

zhòujiànzhīnǎiyuēfēidànyánqīngyángwèiqīng

guōshìxiǎowèizhīsǔn

wángshàngxuányuǎnchángtānzhuókǒuwèichángyánqián

shìzhīlìngqiánràochuángxíng

chénjiànqiánxíngyuēquèā


wángpíngziniánshíjiànwángguōshìtānlìngshàngdānfèn

píngzijiànzhībìngyán

guōwèipíngziyuērénlínzhōngxiǎolángzhǔxīnxīnzhǔxiǎolángzhuōjiāngzhàng

píngziráozhēngtuōchuāngérzǒu

yuánguòjiāngyóuhǎojiǔwángmàohóngyǒujiùchángliújiàn

zhīmìngzhuójiǔhāncóngshìsuìduàn

xièkūnwèizhāngtàishǒucóngjiāngjūnxiàzhìshítóu

dūnwèikūnyuēwèishèngzhīshì

kūnyuēwèirándàn使shǐjīnhòuwángěrdūnyòuchēngcháokūndūnyuējìnzhěmínggōngzhīsuīcúnshèránhǎizhīnèishí怀huáiwèi

ruònéngcháotiānzi使shǐqúnchénshìránwànzhīxīnshìnǎi

zhàngmínwàngcóngzhòng怀huáijǐnchōng退tuìfèngzhǔshàngxūnmóukuāngmíngchuíqiānzài

shírénwèimíngyán

yuánhuángshítíngwèizhāngkǎizàixiǎoshìzuòdōuménzǎowǎnkāi

qúnxiǎohuànzhīzhōusuìzhìzhuādēngwényóubèipàn

wénkōngchūzhìgāngliánmíng

yuēshēnbèizhēngzuòguānguānshì

qúnxiǎokòutóuyuēruòjūnjiànzhì便biànsuǒ

wèilìngqiějiànzhāngtíngwèidāngwèizhī

zhāngwénhuǐménzhìfāngshānyíng

chūjiànzhīyuējiànguāndànjūnménqíngxiāngwèizhī

zhāngkuìxièyuēxiǎorényǒushǐzhīzǎohuǐhuài


tàiwèiwǎnjiéhǎotánfēisuǒjīngérshénjīnzhī

hòucháojìnwángchéngxiāngniánduōhènměijiànxiāngguījiè

wánggōngzhīměiyǐnzuòyán

línháizhènmìngjiàchéngxiāng

chéngxiāngqiàoshàngzuò便biànyánfāngdāngguāibiéyánsuǒjiàn

mǎnkǒuzhòngshūliú

wánggōngshèyuēhòumiànwèijǐnsuǒ怀huáiyuàngōngtán

suìchēnbīngjīnérchūyán

wángchéngxiāngwèiyángzhōuqiǎncóngshìzhīzhí

shíwèixiàchuánháitóngshíjiàn

zhūcóngshìzòuèrqiānshíguānzhǎngshīzhìyán

wángwènyuēqīngsuǒwényuēmínggōngzuòníng使shǐwǎnglòutūnzhōuyuáncǎitīngfēngwénwèichácházhīzhèngchéngxiāngjiēchēngjiāzhūcóngshìshìquērán

jùndōngzhēngshěnchōngqǐnglángmài

jiāngzhìchìzuǒyòulìngchāngménfànghuǒshìwēi

zhīwèijùnyuēzhìpíngwèijiǔjiāngyǒuluàn

ruòwèiluànjiēqǐngcóngjiāshǐ

jùnsuìzhǐ

wánbàikōngyǒurénzhīsuǒměijiǔ便biànxièzhùliángzhùjiānzhùyuēdāngjīncáiěrwèizhùshízhīyòngqīngréndòngliáng

wánxiàoyuēqīngliángzhēn


xiǎozàijīngzhōugōngcháohuìwènzhūliáozuǒyuēwèihàngāowèizuòzhǎngshǐjiāngbīnyuēyuànmínggōngwèihuánwénzhīshìyuànzuòhàngāowèi


luójūnzhāngwèihuánxuāncóngshìxièzhèn西zuòjiāngxiàwǎngjiǎnxiàozhī

luózhìchūwènjùnshìjìngjiùxièshùyǐnjiǔérhái

huángōngwènyǒushìjūnzhāngyúnshěngōngwèixièshàngshìrénhuángōngyuērénshìshèngrén

jūnzhāngyúnyǒushènggōngrénérxíngfēizhěsuǒwèn

huángōngér

wángyòujūnwángjìngrénxuánbìngshàn

èrrénwánghòuyòujūnwèilùngèng

kǒngyánjièzhīyuēmíngwángzhōuxuányǒuqíngshìméizhīhòushènzhōngzhīhǎomínsuǒ

yòujūnshénkuì

xièzhōnglángzài寿shòuchūnbàilínbēnzǒuyóuqiútiēdèng

tàizàijūnqiánhòuchūsǔnzhīyán

ěryóuyúndāngjīnfán
wángdōngtíngqīngnǎilùnchéngèsēng
yīnbìngkùnkànrénzhèngjiànbànmiàn

yīnjīngzhōuxīngjìnyángzhījiǎwǎngbiélíngshǔxiāosuǒhuàn

yuēbìngdāngchàzhèngyōuhuàněr
yuǎngōngzàishānzhōngsuīlǎojiǎnglùnchuò

zizhōnghuòyǒuduòzhěyuǎngōngyuēsāngzhīguāngyuǎnzhàodànyuàncháoyángzhīhuīshíbìngmíngěr

zhíjīngdēngzuòfěngsònglǎngchàngshén

gāozhījiēránzēngjìng

huánnánjùnhǎolièměitiánshòuchēshénshèng

liùshízhōngjīng

chěngliángchíruòfēishuāngzhēnsuǒzhǐlíng

huòxíngchénzhěngshàng鹿xiàjūnténgcānzuǒbèishù

huándàogōngxuánzhīshíwèizéicáocānjūngǎnzhíyán

chángdàijiàngmiánshéngzhùyāozhōngxuánwènwèiyuēgōnglièhǎorénshìhuìdāngbèishǒunéngkānmáng

xuánxiǎochà

wángwángguóbǎoxiāngwèichún齿chǐbìngshàngxiàquányào

wángpíngnǎiwèiyuēwèichuāchuācénglyuzhīwèiguì
huánxuánxiètàizháiwèiyíngxièhùnyuēzhàozhīrényóuhuìgāntángwénjìngzhīgèngbǎozhīzhái

xuáncánérzhǐ

汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔。

朔曰:“此非唇舌所争,尔必望济者,将去时但当屡顾帝,慎勿言!此或可万一冀耳。

”乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:“汝痴耳!帝岂复忆汝乳哺时恩邪?”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之,即敕免罪。

京房与汉元帝共论,因问帝:“幽、厉之君何以亡?所任何人?”答曰:“其任人不忠。

”房曰:“知不忠而任之,何邪?”曰:“亡国之君,各贤其臣,岂知不忠而任之?”房稽首曰:“将恐今之视古,亦犹后之视今也。


陈元方遭父丧,哭泣哀恸,躯体骨立。

其母愍之,窃以锦被蒙上。

郭林宗吊而见之,谓曰:“卿海内之俊才,四方是则,如何当丧,锦被蒙上?孔子曰:‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎?’吾不取也!”奋衣而去。

自后宾客绝百所日。

孙休好射雉,至其时则晨去夕反。

群臣莫不止谏:“此为小物,何足甚耽?”休曰:“虽为小物,耿介过人,朕所以好之。


孙皓问丞相陆凯曰:“卿一宗在朝有几人?”陆曰:“二相、五侯、将军十余人。

”皓曰:“盛哉!”陆曰:“君贤臣忠,国之盛也。

父慈子孝,家之盛也。

今政荒民弊,覆亡是惧,臣何敢言盛!”
何晏、邓扬令管辂作卦,云:“不知位至三公不?”卦成,辂称引古义,深以戒之。

扬曰:“此老生之常谈。

”晏曰:“知几其神乎!古人以为难。

交疏吐诚,今人以为难。

今君一面尽二难之道,可谓‘明德惟馨’。

诗不云乎:‘中心藏之,何日忘之!’”
晋武帝既不悟太子之愚,必有传后意。

诸名臣亦多献直言。

帝尝在陵云台上坐,卫瓘在侧,欲申其怀,因如醉跪帝前,以手抚床曰:“此坐可惜。

”帝虽悟,因笑曰:“公醉邪?”
王夷甫妇郭泰宁女,才拙而性刚,聚敛无厌,干豫人事。

夷甫患之而不能禁。

时其乡人幽州刺史李阳,京都大侠,犹汉之楼护,郭氏惮之。

夷甫骤谏之,乃曰:“非但我言卿不可,李阳亦谓卿不可。

”郭氏小为之损。

王夷甫雅尚玄远,常嫉其妇贪浊,口未尝言“钱”字。

妇欲试之,令婢以钱绕床,不得行。

夷甫晨起,见钱阂行,呼婢曰:“举却阿堵物。


王平子年十四、五,见王夷甫妻郭氏贪欲,令婢路上儋粪。

平子谏之,并言不可。

郭大怒,谓平子曰:“昔夫人临终,以小郎嘱新妇,不以新妇嘱小郎!”急捉衣裾,将与杖。

平子饶力,争得脱,逾窗而走。

元帝过江犹好酒,王茂弘与帝有旧,常流涕谏。

帝许之,命酌酒,一酣,从是遂断。

谢鲲为豫章太守,从大将军下至石头。

敦谓鲲曰:“余不得复为盛德之事矣。

”鲲曰:“何为其然?但使自今已后,日亡日去耳!”敦又称疾不朝,鲲谕敦曰:“近者,明公之举,虽欲大存社稷,然四海之内,实怀未达。

若能朝天子,使群臣释然,万物之心,于是乃服。

仗民望以从众怀,尽冲退以奉主上,如斯,则勋侔一匡,名垂千载。

”时人以为名言。

元皇帝时,廷尉张闿在小市居,私作都门,早闭晚开。

群小患之,诣州府诉,不得理,遂至檛登闻鼓,犹不被判。

闻贺司空出,至破冈,连名诣贺诉。

贺曰:“身被徵作礼官,不关此事。

”群小叩头曰:“若府君复不见治,便无所诉。

”贺未语,令且去,见张廷尉当为及之。

张闻,即毁门,自至方山迎贺。

贺出见辞之曰:“此不必见关,但与君门情,相为惜之。

”张愧谢曰:“小人有如此,始不即知,早已毁坏。


郗太尉晚节好谈,既雅非所经,而甚矜之。

后朝觐,以王丞相末年多可恨,每见,必欲苦相规诫。

王公知其意,每引作它言。

临还镇,故命驾诣丞相。

丞相翘须厉色,上坐便言:“方当乖别,必欲言其所见。

”意满口重,辞殊不流。

王公摄其次曰:“后面未期,亦欲尽所怀,愿公勿复谈。

”郗遂大瞋,冰衿而出,不得一言。

王丞相为扬州,遣八部从事之职。

顾和时为下传还,同时俱见。

诸从事各奏二千石官长得失,至和独无言。

王问顾曰:“卿何所闻?”答曰:“明公作辅,宁使网漏吞舟,何缘采听风闻,以为察察之政?”丞相咨嗟称佳,诸从事自视缺然也。

苏峻东征沈充,请吏部郎陆迈与俱。

将至吴,密敕左右,令入阊门放火以示威。

陆知其意,谓峻曰:“吴治平未久,必将有乱。

若为乱阶,请从我家始。

”峻遂止。

陆玩拜司空,有人诣之,索美酒,得,便自起,泻箸梁柱间地,祝曰:“当今乏才,以尔为柱石之用,莫倾人栋梁。

”玩笑曰:“戢卿良箴。


小庾在荆州,公朝大会,问诸僚佐曰:“我欲为汉高、魏武何如?”一坐莫答,长史江虨曰:“愿明公为桓、文之事,不愿作汉高、魏武也。


罗君章为桓宣武从事,谢镇西作江夏,往检校之。

罗既至,初不问郡事;径就谢数日,饮酒而还。

桓公问有何事?君章云:“不审公谓谢尚何似人?”桓公曰:“仁祖是胜我许人。

”君章云:“岂有胜公人而行非者,故一无所问。

”桓公奇其意而不责也。

王右军与王敬仁、许玄度并善。

二人亡后,右军为论议更克。

孔岩诫之曰:“明府昔与王、许周旋有情,及逝没之后,无慎终之好,民所不取。

”右军甚愧。

谢中郎在寿春败,临奔走,犹求玉帖镫。

太傅在军,前后初无损益之言。

尔日犹云:“当今岂须烦此?”
王大语东亭:“卿乃复论成不恶,那得与僧弥戏!”
殷觊病困,看人政见半面。

殷荆州兴晋阳之甲,往与觊别,涕零,属以消息所患。

觊答曰:“我病自当差,正忧汝患耳!”
远公在庐山中,虽老,讲论不辍。

弟子中或有堕者,远公曰:“桑榆之光,理无远照;但愿朝阳之晖,与时并明耳。

”执经登坐,讽诵朗畅,词色甚苦。

高足之徒,皆肃然增敬。

桓南郡好猎,每田狩,车骑甚盛。

五六十里中,旌旗蔽隰。

骋良马,驰击若飞,双甄所指,不避陵壑。

或行陈不整,(上鹿下君)兔腾逸,参佐无不被系束。

桓道恭,玄之族也,时为贼曹参军,颇敢直言。

常自带绛绵绳箸腰中,玄问“此何为?”答曰:“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也。

”玄自此小差。

王绪、王国宝相为唇齿,并上下权要。

王大不平其如此,乃谓绪曰:“汝为此欻欻,曾不虑狱吏之为贵乎?”
桓玄欲以谢太傅宅为营,谢混曰:“召伯之仁,犹惠及甘棠;文靖之德,更不保五亩之宅。

”玄惭而止。

相关诗文:
世说新语 · 规箴第十作者简介

刘义庆

刘义庆字德度,彭城(今江苏徐州)人,生于公元403年,卒于公元444年。他是南朝宋宗室,宋武帝刘裕的侄子。在宋武帝永初元年(公元420年),刘义庆袭封为临川王。宋文帝元嘉初年(公元424年),他被任命为散骑常侍。在此期间他历任荆州、江州、南兖州刺史等职务。

刘义庆对文学有着浓厚的兴趣,他广招天下才子,如鲍照、袁淑等知名文学家,皆被引为佐史国臣,共同研讨文学。在他的庇护下,这些文学之士得以充分发挥才华,创作出许多传世佳作。

刘义庆所著《世说新语》是一部记载后汉至东晋士族名人言谈轶事的文学名著。该书以其独特的叙事手法和深刻的社会洞察力,成为后世研究魏晋南北朝文化的重要史料。另外他还著有《集林》等作品,丰富了南朝宋的文学宝库。刘义庆在文学上的成就,使他得到了“康王”的谥号。