当前位置:首页 > 古诗文集 > 史记 · 七十列传 · 滑稽列传

史记 · 七十列传 · 滑稽列传

史记 · 七十列传 · 滑稽列传朗读

kǒngziyuēliùzhì

jiérénshūdàoshìshīshénhuàchūnqiū

tàishǐgōngyuētiāndàohuīhuīzāitányánwēizhōngjiěfēn

chúnkūnzhězhīzhuì婿

zhǎngmǎnchǐhuáduōbiànshù使shǐzhūhóuwèicháng

wēiwángzhīshíyǐnhǎowèiyínzhǎngzhīyǐnshěnmiǎnzhìwěizhèngqīng

bǎiguānhuāngluànzhūhóubìngqīnguóqiěwēiwángzàidànzuǒyòugǎnjiàn

chúnkūnshuōzhīyǐnyuēguózhōngyǒuniǎozhǐwángzhītíngsānniánfēiyòumíngzhīniǎowángyuēniǎofēifēichōngtiānmíngmíngjīngrén

shìnǎicháozhūxiànlìngzhǎngshíèrrénshǎngrénzhūrénfènbīngérchū

zhūhóuzhènjīngjiēháiqīn

wēixíngsānshíliùnián

zàitiánwánshìjiāzhōng

wēiwángniánchǔbīngjiā

wáng使shǐchúnkūnzhīzhàoqǐngjiùbīngjīnbǎijīnchēshí

chúnkūnyǎngtiānxiàoguānyīngsuǒjué

wángyuēxiānshēngshǎozhīkūnyuēgǎnwángyuēxiàoyǒushuōkūnyuējīnzhěchéncóngdōngfāngláijiàndàobàngyǒurángtiánzhěcāotúnjiǔzhùyuēōumǎngōuxiémǎnchēfānshúrángrángmǎnjiā

chénjiànsuǒchízhěxiáérsuǒzhěshēxiàozhī

shìwēiwángnǎihuángjīnqiānbáishíshuāngchēbǎi

kūnérxíngzhìzhào

zhàowángzhījīngbīngshíwànchēqiānchéng

chǔwénzhīyǐnbīngér

wēiwángshuōzhìjiǔhòugōngzhàokūnzhījiǔ

wènyuēxiānshēngnéngyǐnérzuìduìyuēchényǐndòuzuìshízuì

wēiwángyuēxiānshēngyǐndòuérzuìènéngyǐnshízāishuōwénkūnyuējiǔwángzhīqiánzhízàibàngshǐzàihòukūnkǒngéryǐnguòdòujìngzuì

ruòqīnyǒuyánkūngōudàijiǔqiánshífèngshāngshàng寿shòushùyǐnguòèrdòujìngzuì

ruòpéngyǒujiāoyóujiǔxiāngjiànránxiānghuānrándàoqíngxiāngyǐnliùdòujìngzuì

ruònǎizhōulyuzhīhuìnánnyuzuòxíngjiǔliúliùtóuxiāngyǐnwèicáoshǒujìnqiányǒuduòěrhòuyǒuzānkūnqièyǐndòuérzuìèrcān

jiǔlánzūnzuònánnyutónglyujiāocuòbēipánlángtángshàngzhúmièzhǔrénliúkūnérsòngluójīnjiěwēiwénxiāngdāngzhīshíkūnxīnzuìhuānnéngyǐnshí

yuējiǔluànbēiwànshìjǐnrányánzhīérshuāi

fěngjiànyān

wángyuēshàn

nǎizhǎngzhīyǐnkūnwèizhūhóuzhǔ

zōngshìzhìjiǔkūnchángzài

hòubǎiniánchǔyǒuyōumèng

yōumèngchǔzhīrén

zhǎngchǐduōbiànchángtánxiàofěngjiàn

chǔzhuāngwángzhīshíyǒusuǒàiwénxiùzhìzhīhuázhīxiàchuángdànzǎo

bìngféi使shǐqúnchénsàngzhīguānguǒzàngzhī

zuǒyòuzhēngzhīwèi

wángxiàlìngyuēyǒugǎnjiànzhězuìzhì

yōumèngwénzhī殿diànmén

yǎngtiān

wángjīngérwèn

yōumèngyuēzhěwángzhīsuǒàichǔguótángtángzhīqiúérzàngzhībáoqǐngrénjūnzàngzhī

wángyuēduìyuēchénqǐngdiāowèiguānwénwèiguǒpiánfēngzhāngwèicòujiǎwèi穿chuānkuànglǎoruòzhàopéiwèiqiánhánwèiwèihòumiàoshítàiláofèngwànzhī

zhūhóuwénzhījiēzhīwángjiànrénérguì

wángyuēguǎrénzhīguòzhìwèizhīnàiyōumèngyuēqǐngwèiwángliùchùzàngzhī

lǒngzàowèiguǒtóngwèiguānjiāngzǎojiànlánliángdàohuǒguāngzàngzhīréncháng

shìwángnǎi使shǐshǔtàiguānlìngtiānxiàjiǔwén

chǔxiāngsūnshūáozhīxiánrénshàndàizhī

bìngqiěshǔziyuēpínkùn

ruòwǎngjiànyōumèngyánsūnshūáozhīzi

shùniánziqióngkùnxīnféngyōumèngyányuēsūnshūáozi

qiěshíshǔpínkùnwǎngjiànyōumèng

yōumèngyuēruòyuǎnyǒusuǒzhī

wèisūnshūáoguānzhǎngtán

suìxiàngsūnshūáochǔwángzuǒyòunéngbié

zhuāngwángzhìjiǔyōumèngqiánwèi寿shòu

zhuāngwángjīngwèisūnshūáoshēngwèixiāng

yōumèngyuēqǐngguīzhīsānérwèixiāng

zhuāngwángzhī

sānhòuyōumènglái

wángyuēyánwèimèngyuēyánshènwèichǔxiāngwèi

sūnshūáozhīwèichǔxiāngjǐnzhōngwèiliánzhìchǔchǔwáng

jīnzizhuīzhīpínkùnxīnyǐnshí

sūnshūáoshā

yīnyuēshāngēngtiánnánshí

érwèishēntānzhěcáichǐ

shēnjiāshìyòukǒngshòuqiúwǎngwèijiānchùzuìshēnérjiāmiè

tānānwèiniànwèiliánfèngshǒuzhíjìnggǎnwèifēi

liánānwèichǔxiāngsūnshūáochíliánzhìfāngjīnziqióngkùnxīnérshíwèishìzhuāngwángxièyōumèngnǎizhàosūnshūáozifēngzhīqǐnqiūbǎifèng

hòushíshìjué

zhīyánshí

hòuèrbǎiniánqínyǒuyōuzhān

yōuzhānzhěqínchàngzhū

shànwèixiàoyánrándàoqínshǐhuángshízhìjiǔértiāndùnzhějiēzhānhán

yōuzhānjiànérāizhīwèizhīyuēxiūdùnzhějiēyuēxìngshén

yōuzhānyuēyīngyuēnuò

yǒuqǐng殿diànshàngshàng寿shòuwànsuì

yōuzhānlínkǎnyuēdùnlánglángyuēnuò

yōuzhānyuēsuīzhǎngxìng

suīduǎnxìngxiū

shìshǐhuáng使shǐdùnzhěbànxiāngdài

shǐhuángchángyuànyòudōngzhìhánguān西zhìyōngchéncāng

yōuzhānyuēshàn

duōzòngqínshòuzhōngkòucóngdōngfāngláilìng鹿chùzhī

shǐhuángchuòzhǐ

èrshìyòuchéng

yōuzhānyuēshàn

zhǔshàngsuīyánchénjiāngqǐngzhī

chéngsuībǎixìngchóufèiránjiāzāichéngdàngdàngkòuláinéngshàng

jiùzhīwèiěrnánwèiyīnshì

shìèrshìxiàozhīzhǐ

èrshìshāyōuzhānguīhànshùniánér

tàishǐgōngyuēchúnkūnyǎngtiānxiàowēiwánghéngxíng

yōumèngyáotóuérxīnzhěfēng

yōuzhānlínkǎndùnbàngèng

wěizāichǔxiānshēngyuēchénxìngjīngshùwèilángérhǎowàijiāchuán

qièxùnràngzuòshìhuázhīliùzhāngbiānzhīzuǒ

lǎnguānyángshìhòushìhǎoshìzhězhīyóuxīnhàiěrshàngfāngtàishǐgōngzhīsānzhāng

shíyǒusuǒxìngchàngguōshěrénzhěyánchénsuīdàoránlìngrénzhǔshuō

shǎoshídōnghóuchángyǎngzhuàngshíhàozhīyuē

lyuyuèzàicháo

cháozòuyǒuzhào使shǐxìngchényóuqīngshíyòufèngyǐnЯsūnyǎng

shàngshūyuēmǒusuǒyǒugōngtiányuánjiǎqiànzhī

yuēzhī

suǒyánwèichángtīng

yǒuzhàolìngchéngchēxíngchídàozhōng

dāngzhīshígōngqīngchénjiējìngzhòng

jiāzisūncóngzhěhéngbàozhǎngānzhōngdāngdàochèdùnrénchēduórén

wénzhōngrěnzhìzhī

yǒuqǐngjiāshìchùzhībiān

zòu

dāngzhìqiánmiànjiàn

xiānjiànguōshěrénwèixià

shěrényuējiànshùhái

yánxièshùhái

guōshěrényánzhīyuēduōlǎonyuzixíngxiàzhuàngníngshàngérhuóxiéshàngháishìrénzhǔliányānbēizhīnǎixiàzhàozhǐzhézènzhīzhě

shírényǒudōngfāngshēngmíngshuòhǎochuánshūàijīngshùduōsuǒguānwàijiāzhī

shuòchūzhǎngānzhìgōngchēshàngshūfányòngsānqiānzòu

gōngchēlìngliǎngréngòngchíshūjǐnránnéngshèngzhī

rénzhǔcóngshàngfāngzhīzhǐzhéchùzhīèryuènǎijǐn

zhàobàiwèilángchángzàishìzhōng

shùzhàozhìqiántánrénzhǔwèichángshuō

shízhàozhīshíqián

fànjǐn怀huáiròuchíjǐn

shùjiānyánjiēér

yòngsuǒqiánshǎozhǎngānzhōnghǎonyu

lyusuìsuǒzhěgèng

suǒqiáncáijǐnsuǒzhīnyuzi

rénzhǔzuǒyòuzhūlángbànzhīkuángrén

rénzhǔwénzhīyuēlìngshuòzàishìwèishìxíngzhěruòděngānnéngzhīzāishuòrènziwèilángyòuwèishìzhěchángchíjiéchū使shǐ

shuòxíng殿diànzhōnglángwèizhīyuērénjiēxiānshēngwèikuáng

shuòyuēshuòděngsuǒwèishìcháotíngjiānzhě

zhīrénnǎishìshēnshānzhōng

shízuòzhōngjiǔhānyuēshěnshìjīnmén

gōng殿diànzhōngshìquánshēnshēnshānzhīzhōnghāozhīxià

jīnménzhěhuànshǔménménbàngyǒutóngwèizhīyuējīnmén

shíhuìgōngxiàshìzhūxiānshēnglùngòngnánzhīyuēqínzhāngdāngwànchéngzhīzhǔérdōuqīngxiāngzhīwèihòushì

jīnzixiūxiānwángzhīshùshèngrénzhīfěngsòngshīshūbǎijiāzhīyánshèngshù

zhùzhúwèihǎinèishuāngwèiwénbiànzhì

ránjǐnzhōngshìshèngkuàngchíjiǔshùshíniánguānguòshìlángwèiguòzhízhěshàngyǒuxíngxiédōngfāngshēngyuēshìfēizisuǒnéngbèi

shíshítóngzāizhāngqínzhīshízhōushìhuàizhūhóucháozhèngzhēngquánxiāngqínbīngbìngwèishíèrguówèiyǒuxióngshìzhějiàngshīshìzhěwángshuōtīngxíngtōngshēnchùzūnwèihòushìzisūnzhǎngróng

jīnfēirán

shèngzàishàngliútiānxiàzhūhóubīnwēizhènliánhǎizhīwàiwèiāntiānxiàpíngjūnwèijiādòngshìyóuyùnzhīzhǎngzhōng

xiánxiàozāifāngjīntiānxiàzhīshìmínzhīzhòngjiéjīngchíshuōbìngjìncòuzhěshèngshù

kùnshíhuòshīmén

使shǐzhāngqínbìngshēngjīnzhīshìcéngnéngzhǎngāngǎnwàngchángshìshìlángchuányuētiānxiàhàizāisuīyǒushèngrénsuǒshīcáishàngxiàtóngsuīyǒuxiánzhěsuǒgōng

yuēshíshì

suīránānxiūshēnshīyuēzhōnggōngshēngwénwài

míngjiǔgāoshēngwéntiān

gǒunéngxiūshēnhuànróngtàigōnggōngxíngrénshíèrniánféngwénwángxíngshuōfēngbǎisuìérjué

shìzhīsuǒxiūxuéxíngdàogǎnzhǐ

jīnshìzhīchùshìshísuīyòngjuéránkuàiránchùshàngguānyóuxiàchájiētóngfànzhōngzitiānxiàpíngxiāngguǎǒushǎocháng

zizāishìzhūxiānshēngrányīng

jiànzhānggōnghòuzhòngzhōngyǒuchūyānzhuàngshì

wénwǎnglínshìzhī

wènzuǒyòuqúnchénshìtōngjīngshùzhěnéngzhī

zhàodōngfāngshuòshìzhī

shuòyuēchénzhīzhīyuánměijiǔliángfànsūnchénchénnǎiyán

zhàoyuē

yòuyuēmǒusuǒyǒugōngtiánchíwěishùqǐngxiàchénchénshuònǎiyán

zhàoyuē

shìshuònǎikěnyányuēsuǒwèizōuzhě

yuǎnfāngdāngláiguīérzōuxiānjiàn

齿chǐqiánhòuruòděngwèizhīzōu

hòusuìsuǒxiōnghùnxiéwángguǒjiāngshíwànzhòngláijiànghàn

nǎidōngfāngshēngqiáncáishénduō

zhìlǎoshuòqiěshíjiànyuēshīyúnyíngyíngqīngyíngzhǐfān

kǎijūnzixìnchányán

chányánwǎngjiāoluànguó

yuánxiàyuǎnqiǎonìng退tuìchányán

yuējīndōngfāngshuòduōshànyánguàizhī

shuòguǒbìng

chuányuēniǎozhījiāngmíngāirénzhījiāngyánshàn

zhīwèi

shíjiāngjūnwèiqīngzhěwèihòuxiōngfēngwèizhǎngpínghóu

cóngjūnxiōngzhìshuǐshàngérháizhǎnshǒuyǒugōngláiguīzhàojīnqiānjīn

jiāngjūnchūgōngménréndōngguōxiānshēngfāngshìdàizhàogōngchēdāngdàozhēwèijiāngjūnchēbàiyuēyuánbáishì

jiāngjūnzhǐchēqiándōngguōxiānshēngpángchēyányuēwángrénxīnxìngshàngjiāpín

jīnjiāngjūnjīnqiānjīnchéngbànwángrénzhīqīnrénzhǔwénzhī

suǒwèi便biàn

wèijiāngjūnxièzhīyuēxiānshēngxìnggàozhī便biànqǐngfèngjiào

shìwèijiāngjūnnǎibǎijīnwèiwángrénzhīqīn寿shòu

wángrénwén

yuējiāngjūnzhīwèi

wènzhīānsuǒshòuduìyuēshòuzhīdàizhàozhědōngguōxiānshēng

zhàozhàodōngguōxiānshēngbàiwèijùndōuwèi

dōngguōxiānshēngjiǔdàizhàogōngchēpínkùnhánlyuwán

xíngxuězhōnglyuyǒushàngxiàjǐnjiàn

dàozhōngrénxiàozhīdōngguōxiānshēngyīngzhīyuēshuínénglyuxíngxuězhōnglìngrénshìzhīshànglyulyuxiàchùnǎishìrénzhěbàiwèièrqiānshípèiqīngguāchūgōngménxíngxièzhǔrén

suǒtóngguāndàizhàozhěděngdàodōuménwài

rónghuádàomíngdāngshì

suǒwèi怀huáibǎozhě

dāngpínkùnshírénshěngshìzhìguìnǎizhēngzhī

yànyuēxiāngshīzhīshòuxiāngshìshīzhīpín

zhīwèixié
wángrénbìngshénrénzhǔzhìwǎngwènzhīyuēzidāngwèiwángānsuǒzhìzhīduìyuēyuánluòyáng

rénzhǔyuē

luòyángyǒuáocāngdāngguānkǒutiānxiàyànhóu

xiānláichuánwèizhìwáng

ránguāndōngguówèiwáng

wángrénshǒutóuxìngshén

wángrénhàoyuēwángtàihòuhōng

zhěwáng使shǐchúnkūnxiànchǔ

chūméndàofēijiēkōnglóngzàozhàchéngwǎngjiànchǔwángyuēwáng使shǐchénláixiànguòshuǐshàngrěnzhīchūéryǐnzhīfēiwáng

jiǎojǐngér

kǒngrénzhīwángniǎoshòuzhīlìngshìshāngshā

máoduōxiānglèizhěmǎiérdàizhīshìxìnérwáng

tuóguóbēnwángtòngliǎngzhǔ使shǐtōng

láiguòkòutóushòuzuìwáng

chǔwángyuēshànwángyǒuxìnshìruòzāihòuzhīcáibèizài

shízhēngběihǎitàishǒuxíngzàisuǒ

yǒuwénxuéshǐwángxiānshēngzhěqǐngtàishǒuyǒujūnjūnzhī

zhūyuàngōngcáobáiyúnwángxiānshēngshìjiǔduōyánshǎoshíkǒng

tàishǒuyuēxiānshēngxíng

suì

xíngzhìgōngxiàdàizhàogōngmén

wángxiānshēng怀huáiqiánjiǔwèishèyǐnzuìshìtàishǒu

tàishǒuguìbài

wángxiānshēngwèilángyuēxìngwèijūnzhìménnèiyáo

lángwèitàishǒu

tàishǒuláiwàngjiànwángxiānshēng

wángxiānshēngyuētiānziwènjūnzhìběihǎilìngdàozéijūnduìyuēzāiduìyuēxuǎnxiáncáirènzhīnéngshǎngděngxiào

wángxiānshēngyuēduìshìshìgōng

yuánjūnduìyánfēichénzhījǐnxiàshénlíngwēisuǒbiànhuà

tàishǒuyuēnuò

zhàozhì殿diànxiàyǒuzhàowènzhīyuēzhìběihǎilìngdàozéikòutóuduìyánfēichénzhījǐnxiàshénlíngwēizhīsuǒbiànhuà

xiàoyuēānzhǎngzhězhīérchēngzhīānsuǒshòuzhīduìyuēshòuzhīwénxuéshǐ

yuējīnānzàiduìyuēzàigōngménwài

yǒuzhàozhàobàiwángxiānshēngwèishuǐhéngchéngběihǎitàishǒuwèishuǐhéngdōuwèi

chuányuēměiyánshìzūnxíngjiārén

jūnzixiāngsòngyánxiǎorénxiāngsòngcái


wèiwénhóushí西ménbàowèilìng

bàowǎngdàohuìzhǎnglǎowènzhīmínsuǒ

zhǎnglǎoyuēwèipín

bàowènduìyuēsānlǎotíngyuànchángsuìliǎnbǎixìngshōuqiánshùbǎiwànyòngèrsānshíwànwèizhùgòngfēnqiánchíguī

dāngshíxíngshìxiǎojiānyuhǎozhěyúnshìdāngwèipīng

zhīwèizhìxīnzēngjiānzhāijièwèizhìzhāigōngshàngzhāngjiàngwéinyuzhōng

wèiniújiǔfànshíshí

gòngfěnshìzhījiànyuchuánglìngnyushàngzhīzhōng

shǐxíngshùshínǎiméi

rénjiāyǒuhǎonyuzhěkǒngzhùwèizhīduōchínyuyuǎntáowáng

chéngzhōngkōngrényòukùnpínsuǒcóngláijiǔyuǎn

mínrényuēwèishuǐláipiāoméirénmínyún

西ménbàoyuēzhìwèishíyuánsānlǎozhùlǎosòngnyushàngxìngláigàozhīwǎngsòngnyu

jiēyuēnuò


zhìshí西ménbàowǎnghuìzhīshàng

sānlǎoguānshǔháozhǎngzhělǎojiēhuìrénmínwǎngguānzhīzhěsānèrqiānrén

lǎonyuziniánshí

cóngzinyushírénsuǒjiēzēngdānhòu

西ménbàoyuēláishìhǎochǒu

jiāngnyuchūwéizhōngláizhìqián

bàoshìzhīwèisānlǎozhùlǎoyuēshìnyuzihǎofánwèibàogèngqiúhǎonyuhòusòngzhī

使shǐgòngbàotóuzhīzhōng

yǒuqǐngyuējiǔzizhīziréntóuzhōng

yǒuqǐngyuēzijiǔ使shǐrénzhītóuzizhōng

fántóusānzi

西ménbàoyuēzishìnyuzinéngbáishìfánsānlǎowèibáizhī

tóusānlǎozhōng

西ménbàozānqìngzhéxiāngdàiliángjiǔ

zhǎnglǎobàngguānzhějiējīngkǒng

西ménbàoyuēsānlǎoláiháinàizhī使shǐtíngyuànháozhǎngzhěrénzhī

jiēkòutóukòutóuqiěéxuèliúhuī

西ménbàoyuēnuòqiěliúdàizhī

bàoyuētíngyuàn

zhuàngliúzhījiǔruòjiēguī

mínjīngkǒngcóngshìhòugǎnyánwèi

西ménbàomínzáoshíèryǐnshuǐguànmíntiántiánjiēgài

dāngshímínzhìshǎofán

bàoyuēmínchénglyushǐ

jīnlǎozisuīhuànránbǎisuìhòulìnglǎozisūnyán

zhìjīnjiēshuǐmínréngěi

shíèrjīngjuéchídàodàohànzhīérzhǎngwèishíèrqiáojuéchídàoxiāngjìn

shuǐqiězhìchídàosānwèiqiáo

mínrénlǎokěntīngzhǎngwèi西ménjūnsuǒwèixiánjūnzhīshìgèng

zhǎngzhōngtīngzhìzhī

西ménbàowèilìngmíngwéntiānxiàliúhòushìjuéshíwèifēixiánzāi
chuányuēzichǎnzhìzhèngmínnéngzijiànzhìdānmínrěn西ménbàozhìmíngǎn

sānzizhīcáinéngshuízuìxiánzāibiànzhìzhědāngnéngbiézhī

孔子曰:“六艺于治一也。

礼以节人,乐以发和,书以道事,诗以达意,易以神化,春秋以义。

”太史公曰:天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。

淳于髡者,齐之赘婿也。

长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。

齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。

百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。

淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。

”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。

诸侯振惊,皆还齐侵地。

威行三十六年。

语在田完世家中。

威王八年,楚大发兵加齐。

齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。

淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。

王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五穀蕃熟,穰穰满家。

’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。

”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。

髡辞而行,至赵。

赵王与之精兵十万,革车千乘。

楚闻之,夜引兵而去。

威王大说,置酒后宫,召髡赐之酒。

问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。

”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。

若亲有严客,髡韝鞠鯱,待酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。

若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。

若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参。

日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。

故曰酒极则乱,乐极则悲;万事尽然,言不可极,极之而衰。

”以讽谏焉。

齐王曰:“善。

”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。

宗室置酒,髡尝在侧。

其后百馀年,楚有优孟。

优孟,故楚之乐人也。

长八尺,多辩,常以谈笑讽谏。

楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啗以枣脯。

马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。

左右争之,以为不可。

王下令曰:“有敢以马谏者,罪至死。

”优孟闻之,入殿门。

仰天大哭。

王惊而问其故。

优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之。

”王曰:“何如?”对曰:“臣请以雕玉为棺,文梓为椁,楩枫豫章为题凑,发甲卒为穿壙,老弱负土,齐赵陪位于前,韩魏翼卫其后,庙食太牢,奉以万户之邑。

诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也。

”王曰:“寡人之过一至此乎!为之柰何?”优孟曰:“请为大王六畜葬之。

以垅灶为椁,铜历为棺,赍以姜枣,荐以木兰,祭以粮稻,衣以火光,葬之于人腹肠。

”于是王乃使以马属太官,无令天下久闻也。

楚相孙叔敖知其贤人也,善待之。

病且死,属其子曰:“我死,汝必贫困。

若往见优孟,言我孙叔敖之子也。

”居数年,其子穷困负薪,逢优孟,与言曰:“我,孙叔敖子也。

父且死时,属我贫困往见优孟。

”优孟曰:“若无远有所之。

”即为孙叔敖衣冠,抵掌谈语。

岁馀,像孙叔敖,楚王及左右不能别也。

庄王置酒,优孟前为寿。

庄王大惊,以为孙叔敖复生也,欲以为相。

优孟曰:“请归与妇计之,三日而为相。

”庄王许之。

三日后,优孟复来。

王曰:“妇言谓何?”孟曰:“妇言慎无为,楚相不足为也。

如孙叔敖之为楚相,尽忠为廉以治楚,楚王得以霸。

今死,其子无立锥之地,贫困负薪以自饮食。

必如孙叔敖,不如自杀。

”因歌曰:“山居耕田苦,难以得食。

起而为吏,身贪鄙者馀财,不顾耻辱。

身死家室富,又恐受赇枉法,为奸触大罪,身死而家灭。

贪吏安可为也!念为廉吏,奉法守职,竟死不敢为非。

廉吏安可为也!楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。

后十世不绝。

此知可以言时矣。

其后二百馀年,秦有优旃。

优旃者,秦倡侏儒也。

善为笑言,然合于大道,秦始皇时,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒。

优旃见而哀之,谓之曰:“汝欲休乎?”陛楯者皆曰:“幸甚。

”优旃曰:“我即呼汝,汝疾应曰诺。

”居有顷,殿上上寿呼万岁。

优旃临槛大呼曰:“陛楯郎!”郎曰:“诺。

”优旃曰:“汝虽长,何益,幸雨立。

我虽短也,幸休居。

”于是始皇使陛楯者得半相代。

始皇尝议欲大苑囿,东至函谷关,西至雍、陈仓。

优旃曰:“善。

多纵禽兽于其中,寇从东方来,令麋鹿触之足矣。

”始皇以故辍止。

二世立,又欲漆其城。

优旃曰:“善。

主上虽无言,臣固将请之。

漆城虽于百姓愁费,然佳哉!漆城荡荡,寇来不能上。

即欲就之,易为漆耳,顾难为荫室。

”于是二世笑之,以其故止。

居无何,二世杀死,优旃归汉,数年而卒。

太史公曰:淳于髡仰天大笑,齐威王横行。

优孟摇头而歌,负薪者以封。

优旃临槛疾呼,陛楯得以半更。

岂不亦伟哉!褚先生曰:臣幸得以经术为郎,而好读外家传语。

窃不逊让,复作故事滑稽之语六章,编之于左。

可以览观扬意,以示后世好事者读之,以游心骇耳,以附益上方太史公之三章。

武帝时有所幸倡郭舍人者,发言陈辞虽不合大道,然令人主和说。

武帝少时,东武侯母常养帝,帝壮时,号之曰“大乳母”。

率一月再朝。

朝奏入,有诏使幸臣马游卿以帛五十匹赐乳母,又奉饮Я飧养乳母。

乳母上书曰:“某所有公田,原得假倩之。

”帝曰:“乳母欲得之乎?”以赐乳母。

乳母所言,未尝不听。

有诏得令乳母乘车行驰道中。

当此之时,公卿大臣皆敬重乳母。

乳母家子孙奴从者横暴长安中,当道掣顿人车马,夺人衣服。

闻于中,不忍致之法。

有司请徙乳母家室,处之于边。

奏可。

乳母当入至前,面见辞。

乳母先见郭舍人,为下泣。

舍人曰:“即入见辞去,疾步数还顾。

”乳母如其言,谢去,疾步数还顾。

郭舍人疾言骂之曰:“咄!老女子!何不疾行!陛下已壮矣,宁尚须汝乳而活邪?尚何还顾!”于是人主怜焉悲之,乃下诏止无徙乳母,罚谪谮之者。

武帝时,齐人有东方生名朔,以好古传书,爱经术,多所博观外家之语。

朔初入长安,至公车上书,凡用三千奏牍。

公车令两人共持举其书,仅然能胜之。

人主从上方读之,止,辄乙其处,读之二月乃尽。

诏拜以为郎,常在侧侍中。

数召至前谈语,人主未尝不说也。

时诏赐之食于前。

饭已,尽怀其馀肉持去,衣尽污。

数赐缣帛,檐揭而去。

徒用所赐钱帛,取少妇于长安中好女。

率取妇一岁所者即弃去,更取妇。

所赐钱财尽索之于女子。

人主左右诸郎半呼之“狂人”。

人主闻之,曰:“令朔在事无为是行者,若等安能及之哉!”朔任其子为郎,又为侍谒者,常持节出使。

朔行殿中,郎谓之曰:“人皆以先生为狂。

”朔曰:“如朔等,所谓避世于朝廷间者也。

古之人,乃避世于深山中。

”时坐席中,酒酣,据地歌曰:“陆沈于俗,避世金马门。

宫殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿庐之下。

”金马门者,宦署门也,门傍有铜马,故谓之曰“金马门”。

时会聚宫下博士诸先生与论议,共难之曰:“苏秦、张仪一当万乘之主,而都卿相之位,泽及后世。

今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵诗书百家之言,不可胜数。

著于竹帛,自以为海内无双,即可谓博闻辩智矣。

然悉力尽忠以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟,意者尚有遗行邪?其故何也?”东方生曰:“是固非子所能备也。

彼一时也,此一时也,岂可同哉!夫张仪、苏秦之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相禽以兵,并为十二国,未有雌雄,得士者彊,失士者亡,故说听行通,身处尊位,泽及后世,子孙长荣。

今非然也。

圣帝在上,德流天下,诸侯宾服,威振四夷,连四海之外以为席,安于覆盂,天下平均,合为一家,动发举事,犹如运之掌中。

贤与不肖,何以异哉?方今以天下之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者,不可胜数。

悉力慕义,困于衣食,或失门户。

使张仪、苏秦与仆并生于今之世,曾不能得掌故,安敢望常侍侍郎乎!传曰:‘天下无害菑,虽有圣人,无所施其才;上下和同,虽有贤者,无所立功。

’故曰时异则事异。

虽然,安可以不务修身乎?诗曰:‘鼓锺于宫,声闻于外。

鹤鸣九皋,声闻于天。

’。

苟能修身,何患不荣!太公躬行仁义七十二年,逢文王,得行其说,封于齐,七百岁而不绝。

此士之所以日夜孜孜,修学行道,不敢止也。

今世之处士,时虽不用,崛然独立,塊然独处,上观许由,下察接舆,策同范蠡,忠合子胥,天下和平,与义相扶,寡偶少徒,固其常也。

子何疑于余哉!”于是诸先生默然无以应也。

建章宫后閤重栎中有物出焉,其状似麋。

以闻,武帝往临视之。

问左右群臣习事通经术者,莫能知。

诏东方朔视之。

朔曰:“臣知之,原赐美酒粱饭大飧臣,臣乃言。

”诏曰:“可。

”已又曰:“某所有公田鱼池蒲苇数顷,陛下以赐臣,臣朔乃言。

”诏曰:“可。

”于是朔乃肯言,曰:“所谓驺牙者也。

远方当来归义,而驺牙先见。

其齿前后若一,齐等无牙,故谓之驺牙。

”其后一岁所,匈奴混邪王果将十万众来降汉。

乃复赐东方生钱财甚多。

至老,朔且死时,谏曰:“诗云‘营营青蝇,止于蕃。

恺悌君子,无信谗言。

谗言罔极,交乱四国’。

原陛下远巧佞,退谗言。

”帝曰:“今顾东方朔多善言?”怪之。

居无几何,朔果病死。

传曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。

”此之谓也。

武帝时,大将军卫青者,卫后兄也,封为长平侯。

从军击匈奴,至余吾水上而还,斩首捕虏,有功来归,诏赐金千斤。

将军出宫门,齐人东郭先生以方士待诏公车,当道遮卫将军车,拜谒曰:“原白事。

”将军止车前,东郭先生旁车言曰:“王夫人新得幸于上,家贫。

今将军得金千斤,诚以其半赐王夫人之亲,人主闻之必喜。

此所谓奇策便计也。

”卫将军谢之曰:“先生幸告之以便计,请奉教。

”于是卫将军乃以五百金为王夫人之亲寿。

王夫人以闻武帝。

帝曰:“大将军不知为此。

”问之安所受计策,对曰:“受之待诏者东郭先生。

”诏召东郭先生,拜以为郡都尉。

东郭先生久待诏公车,贫困饥寒,衣敝,履不完。

行雪中,履有上无下,足尽践地。

道中人笑之,东郭先生应之曰:“谁能履行雪中,令人视之,其上履也,其履下处乃似人足者乎?”及其拜为二千石,佩青緺出宫门,行谢主人。

故所以同官待诏者,等比祖道于都门外。

荣华道路,立名当世。

此所谓衣褐怀宝者也。

当其贫困时,人莫省视;至其贵也,乃争附之。

谚曰:“相马失之瘦,相士失之贫。

”其此之谓邪?
王夫人病甚,人主至自往问之曰:“子当为王,欲安所置之?”对曰:“原居洛阳。

”人主曰:“不可。

洛阳有武库、敖仓,当关口,天下咽喉。

自先帝以来,传不为置王。

然关东国莫大于齐,可以为齐王。

”王夫人以手击头,呼“幸甚”。

王夫人死,号曰“齐王太后薨”。

昔者,齐王使淳于髡献鹄于楚。

出邑门,道飞其鹄,徒揭空笼,造诈成辞,往见楚王曰:“齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄之渴,出而饮之,去我飞亡。

吾欲刺腹绞颈而死。

恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也。

鹄,毛物,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。

欲赴佗国奔亡,痛吾两主使不通。

故来服过,叩头受罪大王。

”楚王曰:“善,齐王有信士若此哉!”厚赐之,财倍鹄在也。

武帝时,徵北海太守诣行在所。

有文学卒史王先生者,自请与太守俱,“吾有益于君”,君许之。

诸府掾功曹白云:“王先生嗜酒,多言少实,恐不可与俱。

”太守曰:“先生意欲行,不可逆。

”遂与俱。

行至宫下,待诏宫府门。

王先生徒怀钱沽酒,与卫卒仆射饮,日醉,不视其太守。

太守入跪拜。

王先生谓户郎曰:“幸为我呼吾君至门内遥语。

”户郎为呼太守。

太守来,望见王先生。

王先生曰:“天子即问君何以治北海令无盗贼,君对曰何哉?”对曰:“选择贤材,各任之以其能,赏异等,罚不肖。

”王先生曰:“对如是,是自誉自伐功,不可也。

原君对言,非臣之力,尽陛下神灵威武所变化也。

”太守曰:“诺。

”召入,至于殿下,有诏问之曰:“何于治北海,令盗贼不起?”叩头对言:“非臣之力,尽陛下神灵威武之所变化也。

”武帝大笑,曰:“于呼!安得长者之语而称之!安所受之?”对曰:“受之文学卒史。

”帝曰:“今安在?”对曰:“在宫府门外。

”有诏召拜王先生为水衡丞,以北海太守为水衡都尉。

传曰:“美言可以市,尊行可以加人。

君子相送以言,小人相送以财。


魏文侯时,西门豹为鄴令。

豹往到鄴,会长老,问之民所疾苦。

长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。

”豹问其故,对曰:“鄴三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其馀钱持归。

当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇,即娉取。

洗沐之,为治新缯绮縠衣,间居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中。

为具牛酒饭食,十馀日。

共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。

始浮,行数十里乃没。

其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。

以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。

民人俗语曰‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。

”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,原三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。

”皆曰:“诺。


至其时,西门豹往会之河上。

三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。

其巫,老女子也,已年七十。

从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。

西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。

”即将女出帷中,来至前。

豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。

”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。

有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之!”复以弟子一人投河中。

有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。

凡投三弟子。

西门豹曰:“巫妪弟子是女子也,不能白事,烦三老为入白之。

”复投三老河中。

西门豹簪笔磬折,乡河立待良久。

长老、吏傍观者皆惊恐。

西门豹顾曰:“巫妪、三老不来还,柰之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。

皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。

西门豹曰:“诺,且留待之须臾。

”须臾,豹曰:“廷掾起矣。

状河伯留客之久,若皆罢去归矣。

”鄴吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。

西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。

当其时,民治渠少烦苦,不欲也。

豹曰:“民可以乐成,不可与虑始。

今父老子弟虽患苦我,然百岁后期令父老子孙思我言。

”至今皆得水利,民人以给足富。

十二渠经绝驰道,到汉之立,而长吏以为十二渠桥绝驰道,相比近,不可。

欲合渠水,且至驰道合三渠为一桥。

鄴民人父老不肯听长吏,以为西门君所为也,贤君之法式不可更也。

长吏终听置之。

故西门豹为鄴令,名闻天下,泽流后世,无绝已时,几可谓非贤大夫哉!
传曰:“子产治郑,民不能欺;子贱治单父,民不忍欺;西门豹治鄴,民不敢欺。

”三子之才能谁最贤哉?辨治者当能别之。

相关诗文:
史记 · 七十列传 · 滑稽列传作者简介

司马迁

中国历代人名大辞典

【生卒】:前145或前135—?
【介绍】:

西汉左冯翊夏阳人,字子长。司马谈子。早年游历遍及南北。初任郎中。曾奉使巴、蜀、邛、筰、昆明等地,并随武帝巡游诸名山大川,重要都邑。元封三年,继父任为太史令,得博览皇室秘书。太初元年,参与历法改革,与唐都、落下闳等制订《太初历》。又继父遗志,开始撰史。天汉二年,李陵降匈奴,迁为之辩解,得罪下狱,受腐刑。出狱后任中书令。发愤辑理金匮石室之文献,写成《太史公书》(即《史记》),是为我国第一部纪传体通史,上起黄帝,下至汉武帝太初年间,对后世史学、文学均有深远影响。

全汉文

卷二十六

迁字子长,谈子。元封中为太史令。天汉中坐罪宫刑,后为中书令。有《史记》一百三十卷,《集》一卷。